¡Hola a todos/as de nuevo!
Sigo interesada en tema de aprendizaje y
enseñanza de lenguas, así que esta entrada se aleja un poquito de la traducción
audiovisual (aunque también le influye, ya veréis). No sé si os he contado que
una de mis tareas en la Universidad de Roehampton fue la preparación de
material didáctico para los estudiantes. Ahí me di cuenta que siempre se queda
una asignatura pendiente cada vez que enseñamos español: la comunicación no
verbal o kinesia, que consiste en el
estudio del movimiento del cuerpo humano (gestos, maneras o posturas). Reconocer y saber interpretar correctamente
los gestos de la lengua extranjera es tan importante como conocer la gramática
o el vocabulario, sobre todo a la hora de evitar pequeños malentendidos.
Como bien explica Sonia Izquierdo, «los profesores de ELE debemos pretender que
el alumno alcance, no solo la fluidez gramatical, sino (...) que alcancen
también la fluidez cultural».
Simplemente fijaos con qué frecuencia
utilizamos los gestos. Contad cuántas veces gesticuláis al hablar, adoptáis una
postura u otra o movéis las manos mientras mantenéis una conversación. No sé en
vuestro caso, pero yo no sé estarme quietecita cuando hablo con una persona. De
hecho, a veces hasta reemplazo las palabras por gestos, quizá porque pensamos
que se sobreentiende su significado, ya que la mayoría son muy obvios, ¿no?
Bueno, vamos a ver si sucede lo mismo en el sentido contrario, ¿conocéis estos
gestos que tanto hemos visto en las películas y series? ¿los habíais
comprendido correctamente? Venga, que empieza el examen gestual:
[Antes que nada, esta entrada no habría
sido posible sin mi hermano: hacer memoria y localizar en qué capítulo habíamos
visto el gesto no ha sido fácil. Gracias, Tati <3]
Backwards V
Así saluda Ali G a la policía cuando pasan al lado de su buga
El también conocido como reversed peace puede tener consecuencias catastróficas para un pobre español que se
acerque a la barra a pedir un par de cervezas, mucho ojo con cómo colocamos la
palma de la mano. Si lo que hacemos es levantar el dedo índice y corazón,
mostrando la palma al receptor del mensaje, no hay problema; pero si se nos
ocurre hacer el gesto contrario (con la palma hacia nosotros), la liamos parda,
ya que es la forma no verbalizada de decir "que te den". Su origen es
muy curioso: cuenta la leyenda que los franceses, durante la Guerra de los Cien
Años, amenazaban con cortarle el índice y el corazón a los arqueros ingleses,
ya que son los dedos que utilizan para tensar la cuerda y apuntar.
Cross your heart
Consiste en dibujar una
equis o una cruz delante del pecho mientras dices algo para remarcar que lo que
has dicho es verdad.
Loser
Go team Leonard!
Trazar una ele con la mano derecha encima de la frente es uno de los
gestos más conocidos en películas y series. Por si desconocíais su significado,
esa ele representa la palabra loser
en inglés, que bien se podría traducir por "pardillo",
"perdedor" o "tonto", aunque muchas veces lo hemos visto
traducido por "lelo" en el doblaje, debido a la sumisión de la
traducción a la imagen en pantalla (¿veis como al final la entrada sí que tenía
algo que ver con la traducción?). En este capítulo de The Bing Bang Theory (S03XE20: El catalizador de espagueti),
el juego visual va más allá, ya que lo que Sheldon quiere expresar es que está
de parte de Leonard en la batalla entre él y Penny, no obstante, el gesto
también nos indica quién es el que sale perdiendo en la ruptura.
Nose Goes
American Dad S2xE15: Cuatro
palabritas
Es un juego en grupo que se utiliza para decidir quién será el
encargado de realizar la actividad que nadie quiere hacer (véase fregar los
platos, pagar la cena, etc.) En este caso, Stan es el último en tocarse la
nariz entre sus compañeros de trabajo, por lo que le toca buscar un ligue a su
jefe si quieren salir del trabajo antes. En mi infancia, solíamos correr hasta
una pared o sentarnos rápidamente y el último, "pagaba". ¿Qué hacíais
vosotros? ¿jugar a "la peste"?
Nose tapping
Los Simpsons S06xE06: La
casa del Terror V
Los Simpsons S13xE06: Lisa de poca fe
Estoy segura de que este gesto lo habéis visto muchísimas veces en series y películas, porque es muy común. Cuando un personaje se toca un lado de la nariz con el dedo índice puede indicar o bien que se está compartiendo un secreto, como cuando Skinner le cuenta a Edna que las hamburguesas están hechas con la carne de Jimbo; o bien que se tiene razón en algo, como cuando Flanders sugiere chantajear a Lisa con la Navidad para que vuelva a ser cristiana y Lovejoy aprueba la idea añadiendo: «Tienes razón, Santa Claus no deja regalos debajo del árbol body»
Pinky Swear
El
pinkie promise o pinky swear (traducido como "juramento de meñiques") no
es solo una forma cuqui de cogerse de la mano con tu parejita. Este gesto
consiste en entrelazar el meñique de la mano derecha con el meñique de la mano
derecha de otra persona para cerrar un trato o prometer algo, como podéis
observar en Gru, mi villano favorito. Nuestro
equivalente sería unir los índices de las manos delante del pecho como símbolo
de que no vas a romper la promesa o el ya pasado de moda "te lo juro por
Snoopy".
The cheek screw
Los Simpsons S11xE20:
El último tango en Springfield
Toddlers and Tiaras: Mackenzie en el desfile
Consiste en colocar el dedo índice en la mejilla y girar la muñeca como si
fuera un destornillador, de ahí su nombre. Por lo que he entendido, los ingleses
han adoptado este gesto de la cultura italiana y significa que una chica es
guapa. Como podemos ver en las imágenes, se puede hacer con una sola mano, como
en el cartel de la academia de claqué a la que se apunta Lisa, o con las dos,
como podemos ver en el minuto 04:40 de este episodio de Toddlers and Tiaras.
Tongue in cheek
Normalmente se utiliza la expresión to
speak tongue in cheek para expresar burla o ironía sobre un tema en
cuestión o que no debemos tomarnos en serio el comentario porque la otra
persona está bromeando, aunque también puede ser un gesto de colocar la lengua
en la parte interior de la mejilla, como podéis observar en la imagen (y que
muchos lo habrán relacionado con otro gesto español no tan inocente).
¿Y bien? ¿Ha sido tan fácil como
esperabais? Claro que sí, sois muy inteligentes todos y todas. :) Como siempre,
vuestras aportaciones son bienvenidas. Para la próxima entrada tengo preparado
hacer lo mismo pero para los estudiantes de español, así que si alguien quiere
apuntarse a hacerse fotos conmigo haciendo muecas y gestos, ¡está más que
invitado/a!
Que paséis un buen fin de semana.
¡Un besote!